7000元月薪招不到同聲翻譯人才
近日,我市人才中介機構(gòu)不約而同地發(fā)出同聲翻譯“一將難求”的感嘆。福州一家外貿(mào)企業(yè)出資7000元月薪,在廈招賢3個月也沒有物色到“意中人”。市場人士指出,優(yōu)秀同聲翻譯是未來數(shù)年中最緊缺的崗位之一。
上周末早上,同聲傳譯員小劉早早來到了金雁酒店,為某產(chǎn)業(yè)論壇準備翻譯。9點鐘,論壇正式開始。15分鐘后,她和搭檔替換后休息。這種工作狀態(tài),要持續(xù)一整天。工作雖辛苦,但收入不菲。王茜說,忙的時候每周會有兩三場會議,薪酬是每天3000元。據(jù)悉,一個合格的同聲傳譯翻譯一天收入在2000元—4000元之間,而且會議的主辦方還要承擔翻譯的交通和食宿費用。
市場人士指出,優(yōu)秀同聲翻譯緊缺,是這個崗位成為金領(lǐng)工作的根本原因。一些取得外語專業(yè)8級證書的人員,其翻譯能力也不高。某翻譯公司負責人表示,要找到一個合格翻譯至少是百里挑一。據(jù)了解,現(xiàn)在國內(nèi)真正具有國際同聲傳譯水平的人并不多,不會超過40人。(王蔚然)
- 奧康舒適無定式,陳偉霆推薦的雙11好物清單來了
- 城市守護計劃:奧康,用溫暖點亮城市之光
- 奧康步步為盈,陳偉霆化身都市行者
- 奧康國際:堅守匠心追求“匠新” 3.0系列拿捏多種穿著場景
- CELINE 推出 Huntington 運動鞋
- 被N多明星種草的意爾康板鞋,看看你和誰撞款了?