中譯外翻譯人才急缺
從日前舉行的“中譯外-中國走向世界之路”高層論壇上傳出的消息表明,中國目前中譯外人才嚴重匱乏,急需補充新鮮“血液”。
據(jù)了解,我國目前對外傳播中的翻譯工作基本上是把大量有關(guān)中國的各種信息由中文翻譯成外文。
由于中國語言文字的特殊性,也由于歷史和現(xiàn)實的原因,世界上目前沒有足夠的翻譯能替中國承擔龐大的、日益增長的中譯外任務(wù)。
出席本次論壇的國務(wù)院新聞辦公室主任蔡武指出,高校的外語教育培訓應當更加重視中譯外人才的培養(yǎng)并加強這方面的專題研究。(何儒杰、謝康利)

- 奧康舒適無定式,陳偉霆推薦的雙11好物清單來了
- 城市守護計劃:奧康,用溫暖點亮城市之光
- 奧康步步為盈,陳偉霆化身都市行者
- 奧康國際:堅守匠心追求“匠新” 3.0系列拿捏多種穿著場景
- CELINE 推出 Huntington 運動鞋
- 被N多明星種草的意爾康板鞋,看看你和誰撞款了?