廣州翻譯分類及緊缺情況
專業(yè)口譯(同聲傳譯) 是最高端的口譯,處于金字塔的“塔尖”,包括法庭口譯和會(huì)議口譯。法庭口譯,隨著國(guó)際訴訟、仲裁事務(wù)日益增多,對(duì)法庭口譯人才的需求也日益凸顯。法庭口譯譯員的工作環(huán)境比較特殊,對(duì)法律知識(shí)也有較高要求。
會(huì)議口譯 包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。在廣州,獲得國(guó)際認(rèn)證的同聲傳譯人員不超過(guò)5人。對(duì)于廣州每年舉行的100多場(chǎng)國(guó)際會(huì)議來(lái)說(shuō),這自然是杯水車薪。這類人才的薪資可以達(dá)到每場(chǎng)5000元以上,高的甚至萬(wàn)元以上。而在法庭口譯領(lǐng)域,國(guó)內(nèi)的高級(jí)口譯人才非常緊缺。會(huì)兩門或者是三門語(yǔ)言同聲傳譯的人才,更是難覓。
商務(wù)口譯 主要負(fù)責(zé)商務(wù)談判、商務(wù)接待等經(jīng)濟(jì)類活動(dòng)的翻譯工作,基本上要求2~3分鐘比較短的交替口譯。如今,廣州對(duì)外交流應(yīng)接不暇,在會(huì)議旺季,會(huì)議口譯供不應(yīng)求。
聯(lián)絡(luò)陪同口譯 在熟練掌握一門外語(yǔ)的基礎(chǔ)上掌握了一定的翻譯技能。主要負(fù)責(zé)外事接待、聯(lián)絡(luò)安排和溝通等翻譯工作。這類人才的培養(yǎng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)滿足不了日益增大的市場(chǎng)需求。
專業(yè)筆譯 屬于文本類翻譯,需要掌握兩種語(yǔ)言的文字功底,主要負(fù)責(zé)文件、合同和法律文本等翻譯工作。這類人才因?yàn)槠髽I(yè)、出版社等單位都需要筆譯人才,所以需求量非常大。(陳君南)
會(huì)議口譯 包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。在廣州,獲得國(guó)際認(rèn)證的同聲傳譯人員不超過(guò)5人。對(duì)于廣州每年舉行的100多場(chǎng)國(guó)際會(huì)議來(lái)說(shuō),這自然是杯水車薪。這類人才的薪資可以達(dá)到每場(chǎng)5000元以上,高的甚至萬(wàn)元以上。而在法庭口譯領(lǐng)域,國(guó)內(nèi)的高級(jí)口譯人才非常緊缺。會(huì)兩門或者是三門語(yǔ)言同聲傳譯的人才,更是難覓。
商務(wù)口譯 主要負(fù)責(zé)商務(wù)談判、商務(wù)接待等經(jīng)濟(jì)類活動(dòng)的翻譯工作,基本上要求2~3分鐘比較短的交替口譯。如今,廣州對(duì)外交流應(yīng)接不暇,在會(huì)議旺季,會(huì)議口譯供不應(yīng)求。
聯(lián)絡(luò)陪同口譯 在熟練掌握一門外語(yǔ)的基礎(chǔ)上掌握了一定的翻譯技能。主要負(fù)責(zé)外事接待、聯(lián)絡(luò)安排和溝通等翻譯工作。這類人才的培養(yǎng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)滿足不了日益增大的市場(chǎng)需求。
專業(yè)筆譯 屬于文本類翻譯,需要掌握兩種語(yǔ)言的文字功底,主要負(fù)責(zé)文件、合同和法律文本等翻譯工作。這類人才因?yàn)槠髽I(yè)、出版社等單位都需要筆譯人才,所以需求量非常大。(陳君南)
中國(guó)鞋網(wǎng)倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)第一時(shí)間與我們聯(lián)系,謝謝!也歡迎各企業(yè)投稿,投稿請(qǐng)Email至:8888888888@qq.com
我要評(píng)論:(已有0條評(píng)論,共0人參與)
你好,請(qǐng)你先登錄或者注冊(cè)!!!
登錄
注冊(cè)
匿名